■ 聖林三〇八四番地 おやぢ会館 ■


文字ばっかりの新コーナー
おやぢ式 変換野郎解析室


今つかってる98ノートには、日本語変換のやつが2つ入ってきた。

MS-IME97とNECAIIME95。

MS-DOSのころのNECAIの評判が芳しくなかった記憶があったので(俺は当時ATOK使ってたな。)
ずっとMS-IME97つかってたんだけど・・・

ある日ちょっとした気まぐれでNECAIを使ってみたら、なんか辞書の感じが違う。

「やけに固有名詞が変換できてしまう」
(MS-IMEに比べて・・・というだけですが)

というわけで、気のせいかどうか確かめるために、いろいろ試してみることにした。
もしかして、これって・・・・
単に辞書がでかいだけなのか??

・・・と思ってたんですが、ただ今、企画倒れ中。詳しくは第三回を。

第一回 「日本酒」(98/2/1)
第二回 「中華料理」(98/2/9)
第三回 「アジア要人」(98/2/15)
第四回 「中国の書物」(98/2/22)
最終回 解析室閉鎖のお知らせ

[注]
本コーナーは
日本語変換の性能、辞書の品質
を比較・評価するものではありません。
また、日本語変換用の設定、辞書の学習・登録状態によっては、
掲載した結果と同一にならない場合があります。


BACK


by ayucow


This page is on Get your own FREE HOMPAGE and join us!